-
1 distinctive mission
Общая лексика: особая миссия -
2 distinctive mission
-
3 distinctive
distinctive [dɪˊstɪŋktɪv] a1) отличи́тельный, характе́рный;distinctive feature отличи́тельная черта́
;distinctive mark отличи́тельный знак
2) осо́бый;distinctive mission осо́бая ми́ссия
-
4 distinctive
[dɪsˈtɪŋktɪv]distinctive особый; distinctive mission особая миссия distinctive отличительный, характерный; distinctive feature отличительная черта; distinctive mark отличительный знак distinctive отличительный distinctive отличительный, характерный; distinctive feature отличительная черта; distinctive mark отличительный знак feature: distinctive distinctive отличительный признак distinctive distinctive характерная черта distinctive отличительный, характерный; distinctive feature отличительная черта; distinctive mark отличительный знак mark: distinctive distinctive отличительная отметка distinctive особый; distinctive mission особая миссия -
5 distinctive
dɪsˈtɪŋktɪv прил.
1) а) дифференциальный, отличительный, характеристический, характерный distinctive feature distinctive mark Syn: distinguishing б) лингв. различительный( о признаке, оппозиции и т.д.)
2) особенный, особый distinctive people ≈ необычные люди отличительное свойство;
особенность, характерная черта отличительный, характерный, особенный - * feature отличительная /характерная/ черта различительный - * function различительная функция - * feature дифференциальный признак (редкое) проницательный( редкое) своеобразный distinctive особый;
distinctive mission особая миссия ~ отличительный, характерный;
distinctive feature отличительная черта;
distinctive mark отличительный знак ~ отличительный ~ отличительный, характерный;
distinctive feature отличительная черта;
distinctive mark отличительный знак feature: distinctive ~ отличительный признак distinctive ~ характерная черта ~ отличительный, характерный;
distinctive feature отличительная черта;
distinctive mark отличительный знак mark: distinctive ~ отличительная отметка distinctive особый;
distinctive mission особая миссияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > distinctive
-
6 distinctive
adjective1) отличительный, характерный; distinctive feature отличительная черта; distinctive mark отличительный знак2) особый; distinctive mission особая миссия* * *(a) отличительный; характерный* * *дифференциальный, отличительный* * *[dis·tinc·tive || dɪ'stɪŋktɪv] adj. отличительный, характерный, особый, самобытный* * *особыйотличительныйхарактеренхарактерный* * *1) а) дифференциальный б) лингв. различительный 2) особенный -
7 -ism
•• В русском языке слова, оканчивающиеся на - изм, как правило, обозначают какое-либо идейно-политическое или культурное течение, реже – то или иное явление в жизни общества (ср. шутливое пофигизм, пока не вошедшее в словари, – привычка или тенденция наплевательски относиться к каким-либо делам, вопросам). В английском языке образование новых слов при помощи - ism является продуктивной моделью. Поэтому значение таких слов шире, и при переводе, в зависимости от контекста, их обычно переводят словосочетанием: activism – активная позиция, активное отношение к чему-либо; symbolism – символическое значение, символика; sensationalism [of the media] – любовь к сенсациям, скандалам; сенсационная подача новостей; volunteerism – общественная активность.
•• * Поскольку слова, оканчивающиеся на - ism, в русском языке обозначают обычно идеологию или политическое течение и реже – явление в жизни общества, а для английского характерно именно последнее, такие слова, как activism, symbolism, sensationalism, volunteerism во многих случаях лучше переводить при помощи словосочетаний. Интересно в этой связи слово exceptionalism, не включенное в ABBYY Lingvo, возможно по причине его «очевидности», и помечаемое в Новом БАРСе как книжное (на мой взгляд, это неверно). American Heritage Dictionary определяет его следующим образом: 1. The condition of being exceptional or unique. 2. The theory or belief that something, especially a nation, does not conform to a pattern or norm.
•• Второе значение часто встречается в публицистике в применении к США. Недавно вышла книга American Exceptionalism: A Double-Edged Sword. Издательство резюмирует ее проблематику следующим образом:
•• Is America unique? One of our major political analysts explores the deeply held but often inarticulated beliefs that shape the American creed.
•• Может показаться, что первое и второе значения здесь сливаются, и хочется перевести название книги как Особый путь: вера в исключительность Америки – обоюдоострый меч.
•• Но это слово встречается не только в политическом или социологическом контексте, как видно из следующей цитаты:
•• <...> myths about internet exceptionalism: the notion that the internet is fundamentally unique – representing a distinctive break from past – and that we’ll be driven by the “ spirit of the net” without the normalisation evident in adoption of other new technologies.
•• Здесь в переводе вполне подойдет предлагаемый в Новом БАРСе вариант исключительность, хотя лучше, видимо, провести
•• некоторую синтаксическую перестройку: мифы о том, что Интернет есть нечто исключительное. Но в следующем примере из Washington Post такой перевод был бы неудачен:
•• Mr. Dean’s carefully prepared speech was described as a move toward the center, but in key ways it shifted him farther from the mainstream. <...> Mr. Dean’s exceptionalism, however, is not limited to Iraq. It can be found in his support for limiting the overseas deployments of the National Guard – a potentially radical change in the U.S. defense posture – and in his readiness to yield to the demands of North Korea’s brutal communist dictatorship.
•• Может показаться, что это – окказиональное употребление этого слова, но оно полностью соответствует первому значению в AHD. Предлагаемый мною перевод, видимо, надо признать контекстуальным, но он, как говорится, напрашивается. Отход от mainstream (т.е. от «основного русла», «генеральной линии» – в данном случае демократической партии) – это, скорее всего, особая позиция:
•• Однако г-н Дин занимает особую позицию не только по иракской проблеме. Такая позиция просматривается и в его стремлении ограничить развертывание национальной гвардии за рубежом, что было бы радикальным отходом от принципов оборонной доктрины США, и в его готовности уступить требованиям жестокого диктаторского режима Северной Кореи.
•• Еще два интересных примера на ту же тему:
•• Not one has substantiated the allegation that Saddam was stockpiling WMD, let alone that he was considering passing them to al-Qaida. The link is a product of Blair’s imagination and the moral reductionism he mistakes for statesmanship. The world, as he sees it, consists of “ good guys” and “ bad guys”, with the latter combining to form a composite threat. (Guardian)
•• This time the nation is far more polarized, and his path, in Iraq and politically, was less clear. Certainly, there was no hint of the triumphalism of 50 weeks ago, when Mr. Bush stood on the deck of the aircraft carrier Abraham Lincoln off San Diego before a banner declaring “Mission Accomplished.” (New York Times)
•• Reductionism – упрощенный подход/взгляд на мир. Moral reductionism я бы в данном случае перевел просто морализаторство. Triumphalism встречается часто, и я был бы не против триумфализма и по-русски. Но большинство редакторов это скорее всего не пропустили бы. Может быть, триумфальный/победный настрой/тон.
•• Но в данном контексте можно сказать и хвастливый тон/хвастливые высказывания и даже (почему бы не рискнуть?) шапкозакидательство. А вот сталинское головокружение от успехов – уже нельзя (хотя соблазн велик и по смыслу вполне подходит), ибо это было бы аллюзией, которой в английском тексте, разумеется, нет.
-
8 special
1. n разг. экстренный выпуск2. n разг. экстренный поезд3. n разг. специальный корреспондент4. n разг. сообщение специального корреспондента5. n разг. тлв. специальная передача; отдельная передачаspecial court — специальный суд, суд специальной юрисдикции
6. n разг. срочное письмо; письмо с нарочным7. n разг. особое, отдельное8. n разг. ком. особая, резко сниженная цена; отдельная цена9. n разг. ком. товар, продаваемый по резко сниженной цене10. a особый, особенный11. a специальныйspecial election — довыборы, дополнительные выборы
12. a особый, чрезвычайный13. a экстренный14. a частный; индивидуальный15. a особенно уважаемый или любимый16. a определённый17. a тех. нестандартный18. adv разг. особенно, очень ужСинонимический ряд:1. exclusive (adj.) exclusive; restrictive2. specific (adj.) certain; designated; distinct; distinguished; especial; express; individual; particular; peculiar; set; single; specific3. unique (adj.) distinctive; exceptional; extraordinary; singular; uncommon; unique; unusual4. attraction (noun) attraction; feature; highlight5. especially (other) distinctively; especially; particularly; specially; specificallyАнтонимический ряд:average; common; general; generic; indefinite; ordinary; prevalent; regular; universal; usual
См. также в других словарях:
Mission Hill, Boston — Mission Hill Triangle Historic District U.S. National Register of Historic Places U.S. Historic district … Wikipedia
Mission Hills, Kansas — City The Verona Columns … Wikipedia
Mission College (Thailand) — Mission College is a Seventh day Adventist Church college institution located in southeast Asia. It consists of three institutions: Southeast Asia Union College, Singapore, Bangkok Adventist Mission Hospital, and Mission College, Muak Lek Campus … Wikipedia
Distinctive Software — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase DSI. Distinctive Software, Inc (abreviado DSI) fue una compañía especializada en programación canadiense establecida en Burnaby, Columbia Británica por Don Mattrick y Jeff… … Wikipedia Español
Distinctive Software — logo Distinctive Software, Inc. (DSI) was a Canadian software house established in Burnaby, British Columbia, by Don Mattrick and Jeff Sember. It is the predecessor to EA Canada. Distinctive Software was best known in the late 1980s for their… … Wikipedia
Mission Township, LaSalle County, Illinois — Mission Township Township Location in LaSalle County … Wikipedia
Mission Mountain Wood Band — abbreviated M2WB, is an American bluegrass and country rock band formed in Missoula, Montana in 1971. They were noted for headlining Woodstock style concerts in Montana,notably the University of Montana s Aber Day kegger.[1] They also toured nat … Wikipedia
Distinctive unit insignia — A soldier inventories distinctive unit insignia devices at the Charles C. Carson Center for Mortuary Affairs. A Distinctive Unit Insignia (DUI) is a metal heraldic device worn by soldiers in the United States Army. The DUI design is derived from… … Wikipedia
Distinctive unit insignia (U.S. Army) — A Distinctive Unit Insignia (DUI) is a metal heraldic device worn by soldiers in the United States Army. The DUI design is derived from the coat of arms authorized for a unit. DUIs may also be called distinctive insignia (DI), a crest or a unit… … Wikipedia
Mission San Luis Rey de Francia — For the novel by Thornton Wilder, see The Bridge of San Luis Rey . Mission San Luis Rey de Francia Today, Mission San Luis Rey de Francia is well maintained. This Mission is architecturally distinctive due to the combination of Spanish… … Wikipedia
Mission: Impossible — This article is about the original 1966–1973 television series. For other uses, see Mission: Impossible (disambiguation). Mission: Impossible Original series logo Genre Espionage Created by … Wikipedia